| Latvia will support the reform package as a good springboard for reform and hopes that other Member States will do the same. | Латвия поддержит пакет реформ в качестве подходящей отправной точки для реформ и надеется, что другие государства-члены поступят аналогичным образом. |
| Be used as a springboard for stimulating debate on how to shape the region's longer-term future. | использоваться в качестве отправной точки для стимулирования дискуссий относительно формирования будущего региона на долгосрочную перспективу; |
| In addition, the system will be used as a springboard to strategize procurement within the Secretariat and for the development of a corporate procurement culture that is integrated into the acquisition process. | Кроме того, эта система будет использоваться в качестве отправной точки для стратегического совершенствования закупочной деятельности в рамках Секретариата и для формирования общеорганизационной культуры закупочной деятельности, которая будет встроена в закупочный процесс. |